GENDER IN LANGUAGE PROJECT
普通话
使用人口: 1,119,961,120
汉语普通话(或简称普通话)是世界第二最多人使用的语言,拥有着超过10亿的使用者。性别以许多不同的方式体现在普通话中。通常,阳性/阴性的性别差异仅存在于书面形式中,例如第三人称代词“他”和“她”(均发音为[ta˥]),一些中文使用者用性别包容性代词“TA”(拼音),“X也”,和“无也”将这些第三人称代词转化为无性别或中性词。
汉字由称为部首的象形字符组成,这些字符具有含义且本身也通常是独立的字符。这些部首可以组合成汉字。虽然普通话不像罗曼语那样是一种语法性别化的语言,但它在部首系统(如“女”部,意为“女人”)以及与二元性别语言相关的积极或消极含义中都带有性别意义。
汉语普通话性别词库
by CHELSEA TANG, XUEDI YANG, IRENE YI & COOPER BEDIN
该词库由普通话中标有性别的词语组成,分为以下几大类别:如,人称代词、用于指代家庭成员或伴侣的术语、性少数社区所使用的术语等。这些类别包含三栏,其中最左侧一栏包含男性(或阳性)特定术语,中间一栏包含女性(或阴性)特定的术语,最右侧一栏包含中性或包容性的词语。通常,同一行中的单词只会在性别标记上有所不同,其他内容如礼貌或正式程度上则没有区别(除非另有注释)。
人称代词
阳性
他
tā
阴性
她
tā
中性—拼音
TA
tā
INCLUSIVE—X
X也
tā
INCLUSIVE—无
无也
tā
尽管普通话中还未有被广泛使用并接受的性别包容或中性的第三人称单数人称代词,但“TA”有时会出现在新闻和其他媒体中。 “X也”是双性人社区The Missing Gender 0.972在2015年创造的一种创新形式。“无也”,使用中文部首“无”,是朱子蓬在2021年创造的另一种创新形式。这些代词的发音方式相同,因此在语音中无法识别出它们之间的差异,只能在书写中识别到。这常常导致一些人主张普通话并没有性别代词。“TA”(拼音)是普通话中最早出现的性别中和化的人称代词之一,且也许是该语言中最显著的性别包容性创新。“X也”和“无也”是由为了寻求包容性普通话的酷儿所创造,但大多数普通话用户在没有解释的情况下不容易理解它们,并且它们(还)不能被计算机渲染为单个字符就像“他”和“她”一样。
与朱子蓬的一段对话 →
亲属称谓
直系亲属
阳性
阴性
混合/中性
我们在普通话中为父母和兄弟姐妹找到了非常少的非正式的性别中性术语。“父母”和“兄弟姐妹”都描述了一群人,但他们逐个字符的结构是基于性别的单数形式,因此仍然采用二元性别。而形容父母的词汇中,我们唯一能找到的真正性别包容的术语是“双亲”和“单亲”,这两个词通常都用于正式场合。我们还没有找到现存用语指代兄弟姐妹的性别包容词汇。
爸爸
bà ba
父亲
fù qīn
妈妈
mā ma
母亲
mǔ qīn
爸妈
bà mā
父母
fù mǔ
单亲
dān qīn
(正式)
双亲
shuāng qīn
(正式)
儿子
ér zi
弟弟
dì dì
哥哥
gē gē
女儿
nǚ ér
妹妹
mèi mei
姐姐
jiě jiě
孩子
hái zi
兄弟姐妹
xiōng dì jiě mèi
已婚配偶
阳性
阴性
混合/中性
“夫妻”是描述已婚伴侣最常用的形式。它的中性替代品“配偶”较少用于非正式场合。此外,“家属”也是现在社交媒体上常见的用来指代自己配偶的用词。
丈夫
zhàng fū
老公
lǎo gōng
妻子
qī zi
老婆
lǎo pó
配偶
pèi ǒu
夫妻
fū qī
夫妇
fū fù
家属
jiā shǔ
伴侣
阳性
阴性
中性
“对象”是形容伴侣的常用中性术语,但它仅常用于非正式场合。“另一半”和“伴侣”则很少用于非正式场合。
男朋友
nán péng yǒu
女朋友
nǚ péng yǒu
对象
duì xiàng
另一半
lìng yí bàn
伴侣
bàn lǚ
延伸家庭
描述延伸家庭的术语既针对所谈论的人的性别,也针对与说话者相关的家庭成员的性别(父母、兄弟姐妹或配偶)进行标记。这些术语首先分为这三个类别,然后再在每个类别中按所指人员的性别和相关家庭成员的性别划分。目前,我们没有发现任何这些术语的性别中立或性别包容变体。最终,为大家庭成员创建完全中性的术语需要折叠下表中的所有四列。
注释:在传统中国家庭中,一个人的父系亲属被视为比他们的母系亲属“更亲近”。这反映了中国文化中根深蒂固的父权制和性别歧视。
MASCULINE (PATERNAL)
FEMININE (PATERNAL)
MASCULINE (MATERNAL)
FEMININE (MATERNAL)
爷爷
yé ye
伯伯
bó bo
姑丈
gū zhàng
叔叔
shū shu
姑夫
gū fù
堂哥
táng gē
堂弟
táng dì
奶奶
nǎi nai
伯母
bó mǔ
姑妈
gū mā
婶婶
shěn shěn
姑姑
gū gū
堂姐
táng jiě
堂妹
táng mèi
外公
wài gōng
舅舅
jiù jiu
姨夫
yí fū
姨丈
yí zhàng
表哥
biǎo gē
表弟
biǎo dì
外婆
wài pó
舅妈
jiù mā
姨妈
yí mā
阿姨
ā yí
表姐
biǎo jiě
表妹
biǎo mèi
MASCULINE (FRATERNAL)
FEMININE (FRATERNAL)
MASCULINE (SORORAL)
FEMININE (SORORAL)
嫂子
sǎo zi
‘older brother's wife’
弟妹
dì fù
姪子
zhí zi
嫂子
sǎo zi
弟妹
dì fù
姪女
zhí nǚ
姐夫
jiě fū
妹夫
mèi fū
外甥
wài shēng
外甥女
wài sheng nǚ
MASCULINE (HUSBAND'S SIDE)
FEMININE (HUSBAND'S SIDE)
MASCULINE (WIFE'S SIDE)
FEMININE (WIFE'S SIDE)
公公
gōng gong
婆婆
pó po
岳父
yuè fù
岳母
yuè mǔ
结婚
阳性
阴性
混合/中性
“娶”和“嫁”都是潜在将女人物化的用词。“娶”的字根是取,意思是“拿起一个物体”。“嫁”的语义部首是家,意思是“家/家庭”,动词“嫁”的意思是女人被转移到另一个家庭/家庭。这两个角色都排除了那些认为自己既不是男性也不是女性的人。“结婚”则是一个更具包容性的词语。
娶
qǔ
嫁
jià
嫁娶
jià qǔ
结婚
jié hūn
TERMS RELATED TO THE QUEER AND TRANS COMMUNITY
异性恋
阳性
阴性FEMININE
中性
直男
zhí nán
异性恋男
yì xìng liàn nán
异男
yì nán
直女
zhí nǚ
异性恋女
yì xìng liàn nǚ
异女
yì nǚ
异性恋
yì xìng liàn
同性恋
阳性
阴性
中性
基佬’is often used in a derogatory manner, while 百合 is often romanticized by heterosexual males. Members of the queer community sometimes use these terms in self-deprecating humor.
男同性恋
nán tóng xìng liàn
男同
nán tóng
男同
nán tóng
‘male homosexual’
基佬
jī lǎo
搞基
gǎo jī
(动词)
女同性恋
nǚ tóng xìng liàn
女同
nǚ tóng
女同
nǚ tóng
‘female homosexual’
百合
bǎi hé
搞百合
gǎo bǎi hé
(动词)
同性恋
tóng xìng liàn
同志
tóng zhì
同性伴侣
tóng xìng bàn lǚ
其他性取向
中性
除了男同性恋和女同性恋之外,其他性取向的术语在普通话中非常有限,因为大多数性取向没有中文翻译。
双性恋
shuāng xìng liàn
无性恋
wú xìng liàn
泛性恋
fàn xìng liàn
跨性别及间性别
阳性
阴性
中性
女跨男
nǚ kuà nán
男跨女
nán kuà nǚ
跨性别者
kuà xìng bié zhě
变性者
biàn xìng zhě
双性人
shuāng xìng rén
SLANG AND INSULTS USED TO REFER TO TRANS AND GENDER-NONCONFORMING PEOPLE
以下术语是贬义的,经常被顺性别者用来嘲笑被认为是跨性别者或不符合性别刻板印象的人。普通话中似乎没有针对跨性别男性的俚语,这可能是因为跨性别男性在说中文的酷儿群体中缺乏代表性。“女汉子”一词有时被理解为恭维,因为人们认为具有更多“男性化”特征(例如勇敢、独立、勤奋、成功)的女性比那些被认为更女性化的女性更好。伪娘、人妖和女汉子经常被用来指代那些甚至不一定是跨性别但被认为不够男性化或女性化的人。
伪娘
wěi niáng
男人婆
nán rén pó
变性人
biàn xìng rén
不男不女的
bù nán bù nǚ de
人妖
rén yāo
女汉子
nǚ hàn zi
阴阳人
yīn yáng rén
书面汉语中带有性别标记的部首
在汉字书写系统中,汉字由表示汉字读音的部首和传达意思的语义部首组成。书面汉语有两种带有性别标记的部首:女字部首(女)和男/人字部首(亻)。仅通过这些部首不同的性别配对词的含义是极其不对称的。研究表明,近 90% 与女字部首共同出现的字符要么是贬义的,要么是对女性贬义的刻板印象。相比之下,带有人字部首的字符通常在语义上是中性的或具有积极的内涵。本节显示Orthographic Minimal Pairs,它们因性别语义部首和它们所在的常用词而异。
人字部首
亻
女字部首
女
人字部首
常见词语
女字部首
常见词语
任
rèn
任何
rèn hé
责任
zé rèn
妊
rèn
妊娠
rèn chén
仅
jǐn
仅仅
jǐn jǐn
奴
nú
奴隶
nú lì
奴婢
nú bì
仿
fǎng
仿佛
fǎng fú
仿造
fǎng zào
妨
fáng
妨碍
fáng ài
无妨
wú fáng
伎
jì
伎俩
jì liǎng
妓
jì
妓女
jì nǚ
佼
jiǎo
佼佼者
jiǎo jiǎo zhě
姣
jiāo
姣美
jiāo měi
傔
qiàn
嫌
xián
嫌弃
xián qì
嫌犯
xián fàn
倡
chàng
提倡
tí chàng
倡导者
chàng dào zhě
娼
chāng
娼妓
chāng jì
俾
bǐ
俾使
bǐ shǐ
婢
bì
婢女
bì nǚ
CITE THIS PAGE
APA 7
Tang, C., Yi, I., & Bedin, C. (2022). Mandarin Chinese. Gender in Language Project. www.genderinlanguage.com/mandarin
REFERENCES
Fang, R. (n.d.). 从汉字“女”字偏旁论述中国妇女的传统文化_word文档在线阅读与下载_文档网. 文档网. https://www.wendangwang.com/doc/e17135a18b32390af2adcecb.
Farris, C. S. (1988). Gender and Grammar in Chinese. Modern China, 14(3), 277–308.
LGBT用语. Wikipedia. (n.d.). https://zh.wikipedia.org/wiki/LGBT%E7%94%A8%E8%AA%9E#%E8%8B%B1%E6%96%87.
Sun, R. (2012). 汉语性别语言学. Kexue chubanshe. 中文性别包容性语言指南. United Nations. (n.d.). https://www.un.org/zh/gender-inclusive-language/guidelines.shtml.
性别歧视词汇的网络传播特点与治理对策. 天津女性. (2018, May 25). http://www.xinddy.com/system/2018/05/25/011273782.shtml
男女"、"夫妻"、"兄弟姐妹"......为什么女性总是被放在后面. 果壳. (2017). https://www.guokr.com/article/456731/.
男女同性恋、双性恋和变性者的权利: 常见问题. United Nations Human Rights. (2017). https://www.unfe.org/wp-content/uploads/2017/05/UNFE-FAQs-Chinese.pdf.
Zhu, Z. [@zzdesign]. (2021, June 29). Say hello to the FIRST NON-BINARY They/Them Pronoun in Mandarin. ✨ I created this for the Nonbinary Chinese speaking people... [Two images]. Instagram. https://www.instagram.com/p/CQt6kFDr05d/